人工智能即时翻译“走俏”口译员要失业了?
- 来源:中国智能制造网
- 编辑:月初
- 2018/10/26 16:07:27
- 56769
【中国智能制造网 本站原创】日前,百度发布了一款人工智能即时翻译工具,能够支持中英互译以及英语到德语的单向翻译。随着谷歌、亚马逊、百度等科技巨头陆续进场,人类口译员真的要被人工智能取代了么?
人工智能即时翻译“走俏” 口译员要失业了?
近年来,人工智能发展十分迅速,推动了自然语言处理、语音交互、图像识别等诸多核心技术的进步。其中,自然语言处理是让机器了解、学习人类语言的关键技术,目前已经实现了广泛应用,特别是催生了一系列智能语音助手产品。
作为人工智能主要的商业化场景之一,智能语音助手已经成为谷歌、苹果、亚马逊、百度等科技具有竞相布局的主要战场。为了争夺语音翻译这一庞大市场,科技巨头们把“战火”烧到人工智能即时翻译领域。
群雄竞逐“人工智能即时翻译”
传统上,在举办重大会议或者活动的时候,都需要人类口译员来进行同声传译。但是,在范围内,水平突出的口译员数量毕竟有限,无法完全满足市场需求。并且,口译员的“出场费”很高,举办方往往要为此负担很大的成本压力。另外,对于口译员来说,同声传译工作十分繁重,要想地完成任务并不容易。
由于人工智能“记忆力”突出,而且不会出现疲劳的情况,使用成本也合理可控,能够很好地应对上述问题,因而许多科技公司开始以旗下智能语音助手为基础,开发人工智能即时翻译系统,引发了一场激烈角逐。
从目前来看,谷歌的人工智能即时翻译系统仍然处于地位。作为谷歌的主要竞争对手,亚马逊也正在开发其语音助手Alexa的同声传译功能。据悉,Alexa的同声传译语言库已经涵盖了英语、法语、德语、西班牙语、意大利语等。
日前,我国BAT三巨头之一的百度公司也发布了一款人工智能即时翻译工具。据了解,百度的人工智能即时翻译在时间延迟方面的表现十分优异,甚至要优于谷歌。不过,百度人工智能即时翻译工具现在仅支持中英和英中的双向互译,以及英语到德语的单向翻译,语言库有待进一步提升。
除了百度外,我国的科大讯飞和搜狗等公司也开发了人工智能即时翻译工具。其中,科大讯飞的产品不仅能够支持中文与33种语言的即时互译,还能识别多种地方方言;搜狗的人工智能即时翻译工具也开始步入商用阶段。
人类口译员将被取代?
很多人认为,人工智能即时翻译的发展将会影响到人类口译员的饭碗,甚至是完全取代这些人的工作。但是,百度科学家梁煌的表态值得深思,“我们希望人工智能技术可以减少人类口译员的压力。我们并不试图取代人类口译员,未来我们将继续依赖这些口译员在重大场合提供更加一致和的翻译”。
虽然人工智能正应用与越来越多的生产与生活场景,推动了不少行业的全新变革,在很多方面都展示出独特的优势。不过,人工智能并非,其在某些领域的确优于人类,但并不意味着能够完全代替人类的存在,一如在同声传译领域。
首先,人工智能还不擅长主观事务。从人工智能技术的特性来看,其对于数字、数据等客观现实信息更为敏感,往往能够发挥巨大作用。但是人类的语言是主观的,在表达过程中,不仅有语法、语义的差别,而且有时候还要考虑语调和口音的影响。
另外,人工智能还未到达强人工智能阶段,一般比较“死板”。在翻译中,很多人会通过双关、暗示、讽刺来表达观点,然而人工智能对于这些部分显然不具备领会能力。因此,人工智能即时翻译在表达时并不能完全转达原话者的意图。
或许有一天,人工智能会大幅取代人类现有的一些工作,但是那一天的到来不会那么快。在很长一段时间内,人工智能的主要角色都将是人类的助手与伙伴,而非替代者。在可预见的未来,口译员仍然会是同声传译领域的主力,当然,人工智能所发挥的价值也会逐步凸显。
版权与免责声明:凡本网注明“来源:智能制造网”的所有作品,均为浙江兴旺宝明通网络有限公司-智能制造网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不
展开全部
热门评论